จำนวนชิ้น | ส่วนลดต่อชิ้น | ราคาสุทธิต่อชิ้น |
{{(typeof focus_pdata.price_list[idx+1] == 'undefined')?('≥ '+price_row.min_quantity):((price_row.min_quantity < (focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1))?(price_row.min_quantity+' - '+(focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1)):price_row.min_quantity)}} | {{number_format(((focus_pdata.price_old === null)?focus_pdata.price:focus_pdata.price_old) - price_row.price,2)}} บาท | {{number_format(price_row.price,2)}} บาท |
คงเหลือ | 0 ชิ้น |
จำนวน (ชิ้น) |
- +
|
ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า คุณมีสินค้าชิ้นนี้ในตะกร้า 0 ชิ้น
|
|
|
|
คุยกับร้านค้า | |
{{ size_chart_name }} |
|
หมวดหมู่ | โหราศาสตร์ ไสยศาสตร์ ตำรา และคาถาต่างๆ |
สภาพ | สินค้าใหม่ |
เพิ่มเติม | |
สภาพ | สินค้ามือสอง |
เกรด | ดีมาก (95-99 %) |
สถานะสินค้า | |
ระยะเวลาจัดเตรียมสินค้า | |
เข้าร่วมโปรโมชั่น | |
ไฮไลท์ |
อี้จิง คำทำนายของจีนโบราณ THE FORTUNE TELLER'S I CHING
|
ข้อมูล |
น้ำหนัก
บาร์โค้ด
ลงสินค้า
อัพเดทล่าสุด
|
รายละเอียดสินค้า |
ผู้เขียน Martin Palmer, Kwok Man Ho, Joanne O’brien
ผู้แปล อำนวยชัย ปฏิพัทธ์เผ่าพงศ์ สำนักพิมพ์ ดอกหญ้า พิมพ์ครั้งที่ 1 ปีที่พิมพ์ พ.ศ.2533 ชนิดปกอ่อน กระดาษปอนด์ จำนวน 318 หน้า ขนาด 145x210 มม. สภาพหนังสือ ปกมีรอยขีดข่วน ถลอกเล็กน้อยตามภาพ ใบรองปกหน้า-หลัง สะอาด สันหนังสือเป็นจุดเหลืองประปราย กระดาษสะอาด ตัวเล่มสภาพดี-ดีมาก
เนื้อหาโดยสังเขป คงไม่มีใครสักกี่คนที่จะแย้งความจริงที่ว่าบัดนี้อี้จงได้รับการยอมรับกันทั่วโลกในฐานะวรรณกรรมทางศาสนาที่กลายเป็นคลาสสิกไปแล้ว แน่ละว่ามีคนจำนวนมากใช้มัน แต่ก็มีเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่เข้าใจมัน ถ้าจะกล่าวให้ถึงที่สุดนี่ย่อมเป็นชะตากรรมของหนังสือคลาลสิกทางอุดมการณ์และศาสนาเสียเป็นส่วนใหญ่ ไม่ว่าจะเป็นอี้จิง คัมภีร์ไบเบิล หรือคาส แคปีตัล (ของคาร์ล มาร์กซ์) ก็ตาม ถึงกระนั้นมันก็มิได้รับการยอมรับว่าเป็นคลาสสิกเสมอไป และเมื่อมองดูทรรศนะที่ตะวันตกมีต่ออี้จิงในบัดนี้ ก็ยิ่งเห็นความสำคัญของทรรศนคติต่าง ๆ ที่เปลี่ยนแปลงไปในช่วงระยะหลายร้อยปีหลังที่ผ่านมา ในการเรียบเรียงหนังสือเล่มนี้ เราได้ไปหาชาวจีนสมัยนี้ซึ่งใช้คัมภีร์เล่มนี้ในชีวิตประจำวัน เพราะเรารู้สึกถึงความจำเป็นที่จะต้องแปลมันขึ้นมาใหม่ พร้อมกับเสริมความเห็นเพิ่มเติมที่ใหม่หมดอย่างสิ้นเชิงจากของเราเข้าไปด้วย อันตรายอันเกิดจากตำรับตำราทางศาสนาใด ๆ ก็ตามที่มาถึงเราจากอีกวัฒนธรรมหนึ่งซึ่งแตกต่างมากคือ เราไม่สามารถเข้าถึงมันโดยไม่นำคุณค่าต่าง ๆ ของเราเองไปสวมสอดให้มัน ดังเช่นนักประวัติศาสตร์ผู้ศึกษาพระคัมภีร์ใหม่จะตั้งคำถามที่ไม่เหมือนกับคำถามของชาวคริสต์ ถึงแม้คำถามต่าง ๆ ของนักประวัติศาสตร์จะน่าสนใจก็ตาม คำถามของทั้งนักประวัติศาสตร์และชาวคริสต์ต่างก็มีความสมเหตุสมผลในโลกของมันเอง แต่การกล่าวอ้างว่าคำถามของฝ่ายตนสำคัญกว่าย่อมขึ้นอยู่กับผู้รับความเชื่อซึ่งมาเป็นลำดับหลังสุดในบรรดาพวกเขาทั้งหลาย และเป็นส่วนหนึ่งของธรรมเนียมแห่งการแปลความ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
เงื่อนไขอื่นๆ |
|
Tags |